| Илья Барабанов () wrote, @ 2009-08-13 02:07:00 |
Продолжая литературную тему
http://www.vedomosti.ru/newspaper/artic le.shtml?2009/08/13/209555
Это, собственно, заметка про литератора Дубовицкого-Суркова.
А это та самая рецензия из "Известий".
http://www.izvestia.ru/culture/article3 131219/
Неожиданно оказавшаяся достойной отдельного фрагментарного цитирования:
"...театральность вовсе не означает легковесности, ибо театральный код здесь - шекспировский, недаром вынесенная в эпиграф фраза "give me some light" - это слова короля из "Гамлета".
"Основу романа составляет пристальная, печальная и очень личная рефлексия над судьбой сорокалетних".
"Особые счеты у автора с интеллигентской протестной идеологией. Чего стоит произносимый героем и вряд ли расходящийся с авторской позицией блистательный ответ на антивластную риторику, транслируемую либеральной, но легко продающейся журналисткой Никитой Мариевной!"
"Дубовицкий - счастливый обладатель меткого, проникновенного, остроумного и по-хорошему эстетского языка, благодаря которому следующее произведение дебютанта, если таковое появится, будет немедленно опознано как написанное именно им, даже если ему вздумается опубликоваться под другим именем".
"Авторское послание передается здесь на мало кому доступных набоковских и платоновских частотах; связь с Набоковым подчеркнута упоминанием "Лолиты" и аллюзией на "Прозрачные вещи".
P.S. Кажется, на работу я завтра опоздаю: буду бегать по Мск и искать спецприложение "Ру. пионера". Прочесть шедевр Владислава Юрьевича, вещающего на набоковско-платоновских частотах, да еще по-шекспировски закодированных, этого обладателя остроумного и по-хорошему эстетского языка, дающего блистательный ответ интеллигентской идеологии - это теперь просто-таки дело чести*)
http://www.vedomosti.ru/newspaper/artic
Это, собственно, заметка про литератора Дубовицкого-Суркова.
А это та самая рецензия из "Известий".
http://www.izvestia.ru/culture/article3
Неожиданно оказавшаяся достойной отдельного фрагментарного цитирования:
"...театральность вовсе не означает легковесности, ибо театральный код здесь - шекспировский, недаром вынесенная в эпиграф фраза "give me some light" - это слова короля из "Гамлета".
"Основу романа составляет пристальная, печальная и очень личная рефлексия над судьбой сорокалетних".
"Особые счеты у автора с интеллигентской протестной идеологией. Чего стоит произносимый героем и вряд ли расходящийся с авторской позицией блистательный ответ на антивластную риторику, транслируемую либеральной, но легко продающейся журналисткой Никитой Мариевной!"
"Дубовицкий - счастливый обладатель меткого, проникновенного, остроумного и по-хорошему эстетского языка, благодаря которому следующее произведение дебютанта, если таковое появится, будет немедленно опознано как написанное именно им, даже если ему вздумается опубликоваться под другим именем".
"Авторское послание передается здесь на мало кому доступных набоковских и платоновских частотах; связь с Набоковым подчеркнута упоминанием "Лолиты" и аллюзией на "Прозрачные вещи".
P.S. Кажется, на работу я завтра опоздаю: буду бегать по Мск и искать спецприложение "Ру. пионера". Прочесть шедевр Владислава Юрьевича, вещающего на набоковско-платоновских частотах, да еще по-шекспировски закодированных, этого обладателя остроумного и по-хорошему эстетского языка, дающего блистательный ответ интеллигентской идеологии - это теперь просто-таки дело чести*)